在去的一周内,我们小组对Why Do Firms Voluntarily Disclose Bad News进行了文献研读。我主要负责文献的部分翻译以及校对工作。
文献的翻译工作总体来说比较复杂,除了需要对普通的句子进行仔细推敲之外,论文中还有很多专业名词需要我们去翻译,这就要求我们去多方查找以获得最佳的译文。还有一些词语有多个意思,我们需要去仔细阅读上下文,来判断究竟作者想要表达的是哪个意思。这也是校对工作中我主要做的事情,就是把一些不合适的词语的意思重新修正,让上下文变得连贯起来。校对工作比翻译还显得繁琐,因为我不可能一眼就能看出哪个词语是不合适的,我需要再重新阅读一遍,校对的工作量可能是翻译部分的三四倍之多,并且在短时间下,要做到完美的翻译还是很困难的。
在大家的齐心协力下,我们最终圆满地完成了翻译任务。团队协作对于快速完成任务有很大的帮助!
